My Twitter Feed

August 26, 2019

NOTICIAS FLASH:

West Side Story. Nos gusta estar en América.

WestSideStory

Coincidiendo con el centenario del nacimiento de Leonard Bernstein ha llegado a los teatros españoles -y en breve a la Aste Nagusia de Bilbao- la versión original íntegra de la inmortal historia de amor entre María y Tony, los Romeo y Julieta del Oeste de Manhattan. El productor José María Cámara nos cuenta todos los detalles sobre este espectacular musical dirigido en esta adaptación por Fernando Barrios.

La compañía SOM Produce se ha encargado de la producción y adaptación de muchos musicales internacionales. A pesar de ello, ¿se podría decir que ‘West Side Story’ es el más ambicioso? No estoy seguro porque en la lista habría que incluir a ‘Billy Elliot’ que también se incluiría dentro de esa élite, pero sí forma parte de esa tradición de los grandes musicales.

Se insiste mucho en que es el clásico original, la versión original íntegra. ¿Qué diferencias hay con otras representaciones que se han podido ver en España? Esta es la versión original íntegra con la que el musical se estrenó en 1957 en el Winter Garden Theatre de Broadway. En los noventa hubo en España una versión producida la compañía Focus y dirigida por Ricard Reguant que no respetaba la realidad de la versión original. Esta es la primera que se podrá ver en España que lo respetará al cien por cien.

La diferencia fundamental estaba en que aquella versión era una puesta en escena de la película, con lo que había un cambio en el orden de algunas escenas y se adulteraba de este modo la versión teatral. La canción de ‘América’ en la película la cantaban chicos y chicas y en la versión original la cantaban sólo chicas como nosotros presentamos. Es un pequeño detalle que subraya que todas las decisiones importantes de la obra las toman las mujeres.

¿Cuál fue tu primer contacto con ‘West Side Story’? ¿Fue a través de la película? Fue cuando se estrenó la película en España en el antiguo cine Torre de Madrid, donde la vi quince veces, de manera que soy uno de esos conversos a ‘West Side Story’ desde el principio.

Para mí ha sido maravilloso reencontrarme con la obra en la versión teatral ahora que la hemos producido nosotros y uno se sorprende de la vigencia que sigue teniendo. La inspiración del ‘Romeo y Julieta’ de Shakespeare, la partitura eterna de Bernstein, las coreografías de Jerome Robbins …son elementos trágicos que viajan en el tiempo. Cuando piensas en estos ingredientes la sorpresa acerca de cómo puede perdurar se desvanece enseguida.

¿Qué se ha buscado para cada uno de los personajes importantes: Tony, María, Anita o Riff? ¿Habéis apostado por caras nuevas y gente joven? Sí, tanto el director Federico Barrios como todo el elenco forman parte de una nueva generación de profesionales que tienen mucha experiencia en musicales pero que aquí se lanzan al protagonismo absoluto. Es sorprendente ver cómo la pareja de Tony y María, formada por Javier Ariano y Talía del Val te lleva la obra a donde fue concebida. El propio Riff encarna la visión que hoy tendría uno del personaje, por no hablar de Anita, otra gran protagonista femenina de la obra. Se ha podido traer a nuestros días de manera respetuosa, sin que sobre ni falte nada.

WestSide2

«En la película la canción de ‘América’ la cantaban chicos y chicas y en la versión original la cantaban sólo chicas como nosotros presentamos. Es un pequeño detalle que subraya que todas las decisiones importantes de la obra las toman las mujeres».

Estamos muy acostumbrados a escuchar las letras de Stephen Sondheim en inglés. ¿Cómo se han adaptado las canciones al castellano? En nuestra tradición como productores siempre adaptamos las obras al español porque eso permite que el espectador disfrute mejor del progreso de la trama. Es cierto que es una tarea delicada que afrontamos con mucho cuidado y mucho cariño y hemos llegado a un extremo de virtuosismo en el que el espectador ni siquiera se pone a pensar si está en inglés o en castellano, simplemente entiende lo que pasa y lo agradece mucho. Esta versión ha sido adaptada por la misma persona que ha adaptado ‘Billy Elliot’, David Serrano, y es una versión tan reconocida que ahora mismo es la versión oficial que hay en el mundo para cualquier interpretación de ‘West Side Story’ en español.

¿Es muy difícil recrear la música de Leonard Bernstein que incluye géneros tan variados como la balada, la ópera o el jazz? Nosotros llevamos en este caso una orquesta de veinte músicos que toca en absoluto directo la maravillosa partitura de Bernstein que, como tú dices, abarca todo tipo de estilos.

Además de las canciones es muy importante la coreografía. Se habrán precisado grandes bailarines. La coreografía de ‘West Side Story’ es algo grabado en nuestras mentes y había que respetarla como fue concebida originalmente e interpretarla como es. Ahí no caben bromas. Yo creo que se ha conseguido con un elenco de bailarines y bailarinas espectaculares.

He leído que para poder representar la obra tuvo que realizarse una reforma íntegra del Teatro Calderón, ¿se necesitan unas condiciones especiales en gira? Tuvimos que ampliar el escenario en el Calderón porque el elenco es muy amplio, es mucho más numeroso que el de ‘Billy Elliot’. Será la misma escenografía que se podrá disfrutar en el Arriaga. No se plantearán reducciones para la versión en gira de la obra.

Hay algunas ideas de puesta en escena interesantes como esa luna que envuelve a la pareja protagonista. Todo lo que no es libreto, partitura y coreografías es creación local. Así que la escenografía ha sido creada aquí. La puesta en escena es muy ambiciosa y creo que va a sorprender mucho. De las versiones que hemos visto creemos que es posiblemente la mejor. Va a estar muy a la altura de la Aste Nagusia y del Arriaga.

El color y vestuario sí que se inspiran en la película de Robert Wise y Jerome Robbins. Toda la gama cromática que hay sobre la obra te lleva al Nueva York de los años cincuenta y sí toma inspiración en algunos elementos de la película.

Revisando recientemente la película pensé que la historia de amor podría haber quedado más antigua pero que otros de los temas presentes como los referente al racismo o la violencia policial- reflejados en el corrosivo tema ‘Gee, Officer Crupkee’- así como el papel del personaje de Pauline, la chica que quiere entrar en la banda de los Jets, están de plena actualidad. Aparte de la pelea de Pauline por ser reconocida en un género en el que ella no ha nacido se percibe lo que antes comentaba, las mujeres son las que toman las grandes decisiones en la obra.

¿Algún dato curioso sobre la obra que hayas descubierto al realizar este trabajo? Como la conocemos tan a fondo no he sido capaz de descubrir algo que no supiera ya con antelación. Si acaso algo muy curioso. La obra, aunque sucede en Nueva York, no tiene ni un sólo rascacielos. Ni tan siquiera la película. Es así porque el barrio en el que sucede la acción está por encima de la zona de Manhattan. Yo estuve un tiempo trabajando en Nueva York y nos fuimos a vivir a esa zona mi familia y yo. Allí son todo casitas bajas.

¿Qué piensas sobre el futuro remake cinematográfico que planea Steven Spielberg? ¿Crees que puede funcionar? Es muy difícil pero yo creo que si el remake respeta la obra -como seguramente hará- va a ser maravilloso que la gente pueda ver ‘West Side Story’ en pantalla grande porque aquellos que nunca la hayan visto así, no han visto ‘West Side Story’. Para ver esta obra y entender el cambio de perspectiva que supuso en su momento tienes que disfrutarla en pantalla grande o en el teatro.

Por último, ¿tienes algún número musical preferido o que te parezca infravalorado? El número del mambo en el gimnasio es fantástico y todo un canto a la vida. Quizá no se encuentra entre los más famosos pero probablemente es mi número preferido. Texto de Roberto González.

Deja un comentario