My Twitter Feed

April 25, 2024

NOTICIAS FLASH:

Aire, Fuego y Deseo. La celebración del amor en todas las lenguas de la Iberia.

juan-carlos-garcia-hoyuelos

El poeta Juan Carlos García Hoyuelos culmina tras cinco años de intenso trabajo un ambicioso poemario en el que han colaborado en tareas de traducción un centenar largo de autores para presentar un trabajo traducido a todas las lenguas habladas en la Península Ibérica. Poemas también interpretados por numerosos músicos en la grabación que acompaña al libro.
Llevar a cabo un libro como este supone reunir y coordinar a una ingente cantidad de colaboradores. Explícanos qué criterios has seguido para elegir a los mismos. Por general son personas, organismos y asociaciones culturales vinculadas a las lenguas relacionadas en el libro, y a su vez muy ligados al mundo de la poesía y/o de la música. Por ello hay poetas, periodistas, lingüistas, filólogos, bertsolaris, rapsodas, compositores, músicos, cantantes, amantes del verso… un grupo heterogéneo que ha sabido desde el primer momento en que consistía primero “Se lo dije a la noche” y, recientemente, “Aire, fuego y deseo”. No ha habido imposiciones ni un molde inmutable, sino diálogo, sugerencias, mucho interés y un derroche de generosidad.
Poemas escritos originalmente en castellano y traducciones a todas las lenguas habladas en el ámbito de la Península Ibérica más ladino sefardí, ¿a qué se debe esa elección geográfica? Algo muy fundamental para cualquier amante de la diversidad cultural e idiomática ibérica es dar a conocer nuestras lenguas, algunas de ellas muy desconocidas, y con ello ayudar a su supervivencia. Gracias a la creación de las autonomías, los idiomas oficiales han recuperado hablantes y si bien su futuro no es del todo seguro, salvo el catalán que goza de muy buena salud, no se encuentran en peligro de extinción. Otras lenguas que no gozan de oficialidad corren serio peligro de desaparición, son los casos del murciano, romano o el ladino, el cual mucho me temo que en dos generaciones será un recuerdo.
¿Crees que existe una conciencia de habitante de la Iberia o la división de la misma en Estados, ambos además con terrenos insulares y con varias nacionalidades en su seno, difumina ese sentimiento de pertenencia a un lugar tan marcado geográficamente hablando? Por desgracia no existe esa conciencia, aunque poco a poco empieza a despertar un sentimiento por una identidad ibérica. Para que fructifique esta idea colectiva hay que respetar la idiosincrasia de todos sus pueblos, superando los intereses contrapuestos de los estados actuales.
Lenguas utilizadas muchas veces más como elemento diferenciador, impuestas en demasiadas ocasiones o viviendo de espaldas las unas de las otras. Este libro sin embargo, parece tener como leit motiv una unión cimentada en la diversidad, que incluso no pretende diferenciar entre dialectos e idiomas. La convivencia es el pilar fundamental. No solo el bilingüismo es posible sino que debiera de ser el cóctel perfecto; está demostrado que las personas bilingües tienen muchísima más facilidad para aprender una tercera, cuarta o quinta lengua. Es llamativo que los colaboradores aceptaron participar con entusiasmo cuando comprobaron que en el proyecto no existían lenguas de primera ni de segunda.
El amor es el tema principal de la colección original de poemas, ¿es más difícil escribir sobre la euforia de sentir un amor pleno que describir el dolor del desamor? Sí, sin duda, describir el dolor del desamor es una terapia, te ayuda a sobrellevar algo mejor la pérdida. Quieras o no, te liberas de ese halo de incertidumbre o desasosiego. Un vaso de agua no elimina la sed, pero la mitiga y ayuda a controlar la fatiga. Texto de David Tijero.

Comentarios
2 comentarios a “Aire, Fuego y Deseo. La celebración del amor en todas las lenguas de la Iberia.”
  1. Juan Carlos García Hoyuelos dice:

    Simplemente quiero dejaros en la web la letra de la versión musical de la poesía «Mírame» (incluida en el CD del poemario «Aire, fuego y deseo»), que tradujo al euskera Juan Kruz Igerabide Sarasola y compuso musicalmente el cantautor Gontzal Mendibil

    https://youtu.be/HjIIZsQZpEo
    (retransmisión en el Teatro Victoria Eugenia de San Sebastián/Donostia, 26-12-2014, por la ETB)

    MÍRAME

    Mírame. En tus labios
    no adivino los secretos
    que de mí guardas.

    Quiero saber porqué me acostumbraste
    a un amor que desconocía el tacto de nuestras manos,
    de demasiados besos a tientas, sin ningún porvenir:
    quedaron en el naufragio de muchas noches
    que te esperaron agarradas a veletas
    incapaces de señalar
    el lugar exacto donde estabas.

    Mírame. En tus labios
    no adivino los secretos
    que de mí guardas.

    Mírame, una vez más.
    No te importe el tiempo restante.
    Devoremos así,
    extasiados, nerviosos,
    excitados por tanta calma,
    los caminos que no conducen
    a nada, acaso a nuevas trampas.
    Para seguir amándote
    sólo necesitas besarme despacio,

    muy lentamente. Bien lo sabes.

    BEGIRATU NIRI

    Begiratu niri. Zure ezpainetan
    ez ditut sumatzen
    gordean dituzun nirekiko sekretuak.

    Jakin nahi dut zergatik ohitu ninduzun
    eskuen ukimenik gabeko maitasun honetara;
    musu gehiegi itsumustuan eta etorkizunik gabe:
    hantxe geratu ziren gau askotako naufragioetan
    zure zain, haize-orratzei helduta,
    zehazki non zeunden
    seinalatzeko ezgauza.

    Begiratu niri. Zure ezpainetan
    ez ditut sumatzen
    gordean dituzun nirekiko sekretuak.

    Begiratu niri,
    geratzen den denboraz axolarik gabe.
    Irents ditzagun honela,
    zur eta lur, urduri,
    hainbesteko patxadak kitzikaturik
    ezertara ez daramaten bideak,
    agian beste lakio batzuetara daramatenak.
    Zu maitatzen jarrai dezadan,
    emeki musukatu baino ez nauzu egin behar,

    oso poliki. Ongi dakizu.

  2. María Teresa dice:

    He visto crecer a Juan Carlos García Hoyuelos como poeta, como amigo y como hombre, y destacaría su sencillez, su buen hacer y cómo, salvando todo tipo de trabas, ha ido superándose a si mismo hasta ser un escritor sincero, siempre con el corazón en la mano y sobre todo doy gracias por haber tenido la suerte de ser su amiga ya que es un ser con una calidad humana excepcional; y hoy en día eso….es muy difícil de conseguir.
    Animo a todos los que leéis éstas palabras a que disfrutéis de sus versos y leed entre líneas, no tardareis en ver el alma de un hermoso caballero, que canta su amor y su desamor sin rencor, que agradece los momentos disfrutados y que además une música, recitación,composición, lenguas y lo principal: nos da una gran lección de lo que debe de ser una nación. Siempre Unida, aunque cada comunidad tenga sus peculiaridades pero siempre, todos juntos hemos logrado ser un país fuerte y un país con una gran diversidad de culturas, religiones y formas de hablar; sólo en el respeto se haya la luz que nos guiará a buen puerto.

Deja un comentario